Si quiere viajar a Chile debe conocer algunas palabras y expresiones que frecuentemente utilizan los chilenos. Si bien es cierto que en Chile se habla castellano, como en todos los países surgen palabras que pueden llevar de cabeza a un turista de vacaciones.
El chilenismo por excelencia es huevón
Sin lugar a dudas, la palabra que más escuchará es huevón (weón) y es también la más difícil de explicar.
Si bien en sus orígenes, era un insulto, con el paso de los años ha adquirido diversos y diferentes significados. Es así que el significado que se le dé a weón, dependerá de cómo se lo digan y en qué contexto. Puede ir desde una manera amigable de referirse a los amigos o por el contrario, un insulto a las capacidades intelectuales. Para algunas personas es simplemente una palabra muletilla, con la que terminar la frase.
Polla chilena de Beneficencia Créditos: Rec79 |
La Polla chilena de Beneficencia
Si va caminando por el centro de Santiago y se encuentra con un edificio que reza “Polla chilena de Beneficencia” no piense nada extraño. Lo que está viendo no es otra cosa que la casa central de la empresa estatal chilena encargada de la administración de los juegos de azar.
Muchos son los turistas, sobre todo españoles, que se hacen una foto con este edificio de fondo. Algunos, también comprar un boleto de la Polla como souvenir de su viaje.
Chilenismos todo terreno
Cuando un chileno le quiere decir la verdad, le dice la dura o la pulenta y lo dice sin dar rodeos o vueltas. Si por el contrario, le está mintiendo, le estará vendiendo la “pomá”. Cuando se enoja, se apesta o chorea.
Si tienen una relación de pareja medianamente estable, es un pololeo –él, pololo; ella, polola-. Cuando ya es más serio y se van a casar, son novios y no prometidos.
En Chile, no se alquilan ni coches ni carros, son autos. Y los autobuses, se llaman micros.
Es posible que también oiga que alguien se cree la muerte o la última chupá del mate, que no es otra cosa que creerse el mejor en algo, o en todo.
Chilenismos de fiesta
Un chileno no se va de fiesta, va a un carrete y cuando vuelve a casa, no tiene resaca, está con caña o anda con el hachazo.
En Chile no se toma un cubata, se toma un trago o un copete y si se toman muchos, el “curao” – borracho- se transforma en un florero, o lo que es lo mismo, en el centro de atención.
Cuando va a la botillería, se compra una promo, botella de pisco y botella de cola, todo junto, generalmente por un módico precio. Cuando se reúnen alrededor de una barbacoa, están “parrillando” o haciendo un asado.
Si un chileno le dice que harta sed y que quiere piscolear, lo que le está diciendo que tiene mucha sed y que quiere tomarse unas piscolas, conjugándolo como si fuera un verbo.
En Chile, hacer una vaca, es juntar plata. Créditos: Marilyn Peddle |
Si se junta un grupo de chilenos y hacen una vaca, lo que están haciendo es juntar dinero para hacer una compra entre todos. Y si tienen chipe libre quiere decir que tendrán permiso para hacer lo que quieran.
El puro chileno
Un hispanoparlante puede pensar que habla castellano perfectamente. Sin embargo, al llegar a Chile se puede llevar una sorpresa. En Chile oirá de manera constante la palabra puro. Sin embargo, no estarán hablando de ni habanos cubanos ni de pureza.
Si un chileno quiere puro comer, dormir, salir o lo que sea, le está diciendo que lo único que quiere es hacer eso.
Más chilenismos que debe conocer
Si está tomando un fanshop (gaseosa de naranja con cerveza) o paseando por alguna de las ciudades de Chile, le explicaremos el significado de algunas palabras que seguramente oirá durante su estadía.
Si el mozo (camarero) le dice que le trae su consumición “al tiro” quiere decir que se la traerá de inmediato, enseguida. Hace muchos años el en el campo, cuando el dueño del fundo quería reunir a sus obreros con rapidez, hacia un disparo al aire, de esta forma todos los peones dejaban de hacer sus labores al instante y acudían al llamado “al tiro”.
Fíjese bien en quienes le rodean, a su lado puede haber dos personas que han salido de la “pega” o del trabajo a tomar algo. Sin embargo, si van en polera (camiseta) pueden ser dos amigos que han quedado para irse de carrete (fiesta).
Más expresiones chilenas
El teniente Alejandro Bello, desaparecido en 1914 Créditos: Desconocidos |
Una expresión muy típica chilena es “más perdido que el teniente Bello”. Alejandro Bello era un aviador chileno que desapareció con su avión en 1914 y nunca se han encontrado rastros de él ni de su avión. De ahí entonces que cuando alguien está perdido, se le dice que está más perdido que el Teniente Bello.
Si conoce en Chile a una persona tacaña, tendrá delante suyo a una manito de guagua. Se le dice guaguas a los bebes y los tacaños reciben este apelativo, por lo apretada que tienen la mano, igual que las guaguas.
Si está pidiendo indicaciones sobre cómo llegar a algún sitio, puede que le digan que está donde el diablo perdió el poncho, lo que quiere decir que está muy lejos.
Algunas otras particularidades del chileno
El chileno es conocido por su forma, muy particular, de conjugar la segunda persona del singular. Si está en un entorno de confianza, un chileno en lugar de decir entiendes, le dirá “entendí” o directamente utilizara la palabra “cachai”, que viene del inglés “catch” (agarrar, atrapar).
También son muy comunes el “po” y el vos. El primero viene de pues que deriva en pos y luego en po. Es una muletilla muy utilizada para finalizar las frases, por ejemplo “cómo estai po”.
El vos, conocido mundialmente gracias a los argentinos, en Chile se pronuncia sin la s final (vo) y es también muy usado, sobre todo cuando se está en ambientes más distendidos.
Muchas otras expresiones o palabras podríamos enseñarle, pero quizás la mejor manera de aprender a hablar chileno, es visitando el país andino.
Ah, y si no escucha la S al final de las palabras, no se preocupe, no es usted... Somos nosotros, casi siempre, "nos la comemo".
© Carolina Bassa Mercado, Derechos Reservados
Ta bueno, sin ser patudo (yo)
ResponderEliminarAyyyy! Si es que el que nace chicharra, muere cantando jajajaja ;)
EliminarSaludos, amigo
Ta muy bueno, hay que hacer la version 2.0¡¡¡
ResponderEliminarMuchas gracias, Adrian... cómo sería una versión 2.0? Te animas a ser nuestro Invitado del Mes de agosto y lo escribes tú?
EliminarSaludos,
Chica esat topisimo... hay muchisimas que faltan, se nota que ya llevas unos buenos año fuera de tu chilito!!!
ResponderEliminarbesos
Gracias Lolis! Sin duda faltan muchas, tendríamos que hacer una página sólo para nuestros chilenismos jejejejje Ya habrá una segunda patita. Y se aceptan sugerencias, que ya son 8 años y medio fuera de Chile.
EliminarUn beso linda
jajaja esta muy bueno... tambien pueden escuchar muy amenudo "la ponchera", q se refiere a la panza o "guata" de alguien... por ejemplo: teni la media ponchera!!... me lo decian a menudo jajajaja... saludos
ResponderEliminarMuy bueno, como mexicana, esto me sirve mucho para entender a mis amigos chilenos, cuando usan los modismos. La dura que esto es un manual!
ResponderEliminarMe ayudará a entender a mis amigos chilenos cuando usan modismos. La raja que esto es un manual! Saludos desde México.
ResponderEliminarK significa olgaita marinera
ResponderEliminarViajo dentro de poco a Santiago y es un muy buen referente para mi estadía, gracias un saludo
ResponderEliminar